playMaker

Author Topic: Localizing Playmaker - we need your help!  (Read 8044 times)

BGM

  • Playmaker Newbie
  • *
  • Posts: 6
    • View Profile
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #15 on: September 30, 2014, 03:38:07 AM »
Jeanfabre : if I could help, off course!
(sorry for the loooong delay of answer, have been away for a while...)

MatiasHarder

  • Playmaker Newbie
  • *
  • Posts: 47
    • View Profile
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #16 on: April 21, 2017, 04:37:46 PM »
Hello! I speak Spanish and I would like to collaborate to translate the official documentation of the playmaker (manual), if you are interested please contact me at my email.

email: matt.zweaz@gmail.com

jeanfabre

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 12342
  • Official Playmaker Support
    • View Profile
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #17 on: April 23, 2017, 11:10:53 PM »
Hi,

 Cool, email sent :)

 bye,

 Jean

drown

  • Playmaker Newbie
  • *
  • Posts: 20
    • View Profile
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #18 on: April 26, 2017, 06:28:21 AM »
I am German and would help with the german translation if needed.

I mainly replied to this thread to throw in some thoughts :

Float/Int/GameObject/FSM...basically all variables and technical terms from the documentation should not be translated. All the resources concerning programming concepts (tutorials,books,papers etc) are using those terms unified and these should stay as they are - to make support and cross language support simpler and more effective.

I use Adobe software alot when it comes to filmmaking - they made the horrible mistake to translate everything into the localized language - all tutorials and help forums are basically useless for me.

F.E a "Float" - it is a technical term that nearly all software has agreed on - it is like "Keyframe" in video - it does not make sense to translate it. Unity has no native localization for the editor - this is what makes Unitys resources so powerful - they are international and can be understood due to agreements that were made beforehand.

Things to translate :

Tooltips, Actions like "Wait" (non technical, general actions) or "Activate GameObject" to "Aktiviere GameObject" <-- Keep the technical term for     consistency and translate the part that might be easier to understand in the mother tongue.

Alex

jeanfabre

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 12342
  • Official Playmaker Support
    • View Profile
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #19 on: May 03, 2017, 10:47:51 PM »
Hi,

can you pm me with your email, I'll forward it so that you can get access to the translation system to make these mods if you want. We would appreciate that greatly!

 Bye,

 Jean

krmko

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 422
    • View Profile
    • Fat Pug Studio
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #20 on: May 05, 2017, 04:25:18 AM »
Hi Jean,

i translated a lot of IT stuff via transifex (one of the bigger feats was about 5000 string for Alfresco CRM), i don't know if you've got many customers from Serbia, but i can do it in a jiffy.

jeanfabre

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 12342
  • Official Playmaker Support
    • View Profile
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #21 on: May 05, 2017, 07:31:35 AM »
Hi,

 Cool, simply get back to me in a pm with your email, and I'll forward it so you can get access to our system.

 Bye,

 Jean

MatiasHarder

  • Playmaker Newbie
  • *
  • Posts: 47
    • View Profile
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #22 on: October 17, 2017, 08:14:13 AM »
Hi, why does Spanish have 30%? still do not confirm the rest of the translated words or are they wrong?

jeanfabre

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 12342
  • Official Playmaker Support
    • View Profile
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #23 on: October 18, 2017, 03:49:45 AM »
Hi,

 I am not sure, I'll enquire with Alex,

 Bye,

 Jean

Alex Chouls

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3201
  • Official Playmaker Support
    • View Profile
    • LinkedIn
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #24 on: October 18, 2017, 07:57:05 AM »
Hmmm, just checked on Crowdin and Spanish is 100% Approved. It might not have made it into an update yet, but I'll make sure it gets into the next one...

Thanks for your work on this!

Gustav

  • Playmaker Newbie
  • *
  • Posts: 30
    • View Profile
    • Pyrit Design
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #25 on: October 18, 2017, 10:14:50 AM »
How about German? 59%?

Would be happy to help translating. :)

Alex Chouls

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3201
  • Official Playmaker Support
    • View Profile
    • LinkedIn
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #26 on: October 18, 2017, 11:37:26 AM »
Ahhh, I just realized you’re looking at the summary in the first post. I need to update that with the current data from CrowdIn. Not sure where German stands, but would love the help! We will be updating the text strings with new strings added in the last few updates, so it's an ongoing effort! Thanks everyone!
« Last Edit: October 18, 2017, 07:18:39 PM by Alex Chouls »

djaydino

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2254
    • View Profile
    • jinxtergames
Re: Localizing Playmaker - we need your help!
« Reply #27 on: October 18, 2017, 02:38:25 PM »
Hi,
I can help for German and Dutch as well when needed.